Administra ton blòg

Crea un blòg ara ! Es aisit e a gràtis

Sacco e Vanzetti

Sacco e Vanzetti

I a 81 ans, los anarquistas Sacco e Vanzetti estón sacrificats a la causa deu poder sus la cadièra electrica.

Lo 5 de mai 1920 eston arrestats pr'amor qu'en las soas vestas esconevan propaganda anarquista. Tres dias arron eston tanben accusats d'aver panat e tuat dus òmes dens un barri de la vila de Boston quauques setamnas abans l'arrestacion.

Arron tres jutjaments, los dus italians eston condamnats a mòrt a despieit de que ni avoc pas nada pròva vertadièra.
Arren ne podoc hèr recular lo jutjament, ni las mobilisacions popularas e de la prensa, ni la creacion de comitats ende la liberacion deus inocents, ni las peticions lançadas desempuish italia.

La condamnacion estoc ua próva solida de continuar ua politica de terror, sugerada peu ministra de la justicia Palmer, ende eliminar a qui gausarà botar en dobte lo sistèma, de hèr carar a qui gausarà lhevar lo cap contra las injusticias.
Que s'ages d'ua periòde de l'istòria estatunitenta caracterisada per la « terror roi » de 1917-1920. Ni Sacco ni Vanzetti avèvan antecedents dab la justicia, mes èran coneishuts per la autoritats locales com militants radicaus / libertaris implicats en caumas, propaganda politica e antimilitarisme.

Que podem díser adiu au noste factor

facteur-santon.jpg

I a quauques dias, coma de costuma, angoc lo factor... e coma de costuma que devisem dab eth ...
Aqueth dia lo factor estoc drin en colèra, pr'amor que la pòsta decidishoc que las "caishas de lètra" an d'èster au bòrd d'un camin comunau ... lavetz lo factor aurà com tribalh sonque de botar las lètras dens la caisha qui ei a quauque centenat de metres, a còps, de la maison de la gent ... e lavetz n'i aurà pas mei un contacte entre lo factor e la gent.
Lo factor èra triste d'aquò, e que podi enténer ... mes se la pòsta vòu aquò qu'ei pr'amor que se vòu modernisar, e quin se modernisa ? En suprimint los rapòrts umans !
Qu'ei hèra triste aqueste istòria pr'amor qu'en çò de jo i a vielhs qui viven solets dens la soas maisons au miei deus prats, e que la visita regulara deu factor ei quaucom d'important, pr'amor que veden pas degun ... e puish tanben, cau saber qu'aquestes vielhs a còps an las soas maisons tan isoladas que los cau caminar sus centenats de metres ende anar au camin comunau ... Quin van hèr aquestes vielhs ende anar amassar lo corrièr se poden pas mei caminar ?

Dab la modernisacion de la societat que perdem tots los rapòrts umans ... brembi que lo pair me contoc quin vivevan los sons paires, que lo panissèr anava cada tres dias a casa a portar lo pan, que las hemnas anavan amassas a hèr la bugada a "la còsta deu lavader", e que lo factor èra invitat a minjar a casa quan hasèvan lo "pela-pòrc"... la vida èra mei aisida ad aqueth temps ...

Òc que cau víver dens lo present, mes jo d'un present on en èm redusits a parlar dab la soa caisha de lètra ne'n voi pas ...
un present on pòts pas anar parlar dab lo ton vesin pr'amor que vien de la vila e que tà eth n'ei pas possible de non pas barrar tota la soa propietat dab barbelats tà non pas aver degun qui entre dens los sons 10 hectares de bòsc, ne'n voi pas tanpòc...

lo colibri

" Aquò se passa pas en Gasconha mes en America deu Sud.

La grana seuva, tots los bòsc que brulan de pertot : totas las bèstias que huégen com perdudas en tot córrer o volar end'escapar au huec que crama tot. Sol un auseròth pas mes gròs qu'ua hava, un colibri, se'n va au fluvi, a l'Amazòna e a cada viatge geta ua goteta d'aiga end'amortir lo huec.

-Praube malurós, ce ditz quauqu'un, tribalhas end'arren, tot ei fotut. Perqué te balhas tant de pena ?

-Pr'amor qu'atau, jo qu'aurèi hèit la mia part deu tribalh.

Lo Ramonet a hèit e contunha de hèr la sua part. Ne'n coneishèn totes atau qu'an tostemps balhat de bon còr deu son temps e de la soa pena ende la lenga e la cultura mairala. Que nos hèn un pauc vergonhós pr'amor que nos disem que nosauts n'avèm pas hèit tot çò que podèvam.

Mes los libes deu Ramonet son plan mes que tres gotas, son tres barricas pleas que haràn com lo son armanhac, que prengueràn gost, sabor e valor dab lo temps qui passa e passarà."


Claude Pierson, prefaci deu libe deu Ramonet deu Pè de la Vit, Mestièrs fotuts e fotuts mestièrs.

autodeterminación lingüística


DECLARACIÓN POR LA

AUTODETERMINACIÓN LINGÜÍSTICA

Reunidos en el I Congreso de LaS LenguaS en la Ciudad de Rosario, las organizaciones y Pueblos Originarios abajo firmantes exponemos a las comunidades lingüísticas la siguiente declaración :

  1. Las 200 multinacionales que ejercen el poder más concentrado de la historia de la humanidad, superando la capacidad de acción de cualquier Estado, ejercen su dominación por medio del colonialismo cultural y, por lo tanto, lingüística y recurren a la represión cuando el modelo colonizador encuentra respuestas.

  2. De esta manera los Estados oprimen a los Pueblos Originarios y comunidades nacionales y lingüísticas que están sometidas a las estructuras estatales. La primera víctima de este colonialismo es el derecho a la autodeterminación de los pueblos.

  3. La forma cultural en que se expresa esta opresión es la negación de los derechos identitarios que se resumen en el concepto de autodeterminación lingüística de los Pueblos Originarios y de las comunidades históricas que conforman la diversidad de la cultura humana a lo largo y ancho de la tierra.

  4. Los estados que oprimen esta diversidad deben reconocer su carácter plurinacional y multicultural admitiendo el derecho de autodeterminación de los pueblos.

  5. Para conseguir un mundo igualitario es necesario también la igualdad de las lenguas partiendo del reconocimiento de ellas. En ese camino hemos de lograr el reconocimiento de la oficialidad de todas las lenguas, en el ámbito de sus respectivas comunidades.

  6. Estas comunidades tienen derecho a ejercer la autodeterminación lingüística y por medio de ella detentar todos los recursos necesarios para desarrollar la política lingüística de forma totalmente autónoma, sin injerencias exteriores, organizando y gestionando los recursos necesarios para el mantenimiento, transmisión y normalización total de sus lenguas.

  7. Las comunidades lingüísticas están formadas por seres humanos que soportan agresiones concretas. La solidaridad entre todos los pueblos que defienden su identidad por todos los medios a su alcance es indisoluble, y en la presente declaración manifestamos que a lo largo y ancho de los territorios que habitamos asumiremos la defensa de cada uno de nuestros pueblos.

Si tocan a un solo pueblo, atacan a todos

Si oprimen a una sola lengua, oprimen a todas

Rosario, Noviembre de 2004


Declaración de los Pueblos Originarios presentes

en el I Congreso de Las Lenguas

Reunidos en el I Congreso de LaS LenguaS, en la Ciudad de Rosario, los Pueblos Originarios presentes en este Congreso, proclamamos que:

  1. Nuestras Lenguas existen a pesar de haber sufrido la negación y el avasallamiento de la colonización primero, y del Estado hegemónico después, en su falaz pretensión de unidad: un territorio, un pueblo, una lengua.....

  1. Las lenguas de los Pueblos Originarios son lenguas cultas y como tales acarrean conocimiento, innovaciones y prácticas que deben ser oficializadas e incorporadas al Sistema Educativo.

  1. La interculturalidad, entendida como respeto mutuo y recíproco, es una riqueza y es un derecho, no solo de los Pueblos Originarios sino también del Pueblo Argentino y de la humanidad.

  1. El planteamiento de la Interculturalidad es el resultado de una larga y constante lucha de los Pueblos Originarios.

  1. Afirmamos la autodeterminación lingüística como modo de reivindicación contra la aculturización y asimilación forzada, sufridas por nuestros pueblos.

Por lo tanto exigimos :

- La transformación del Estado Monocultural a un Estado Intercultural que garantice :

  1. La posibilidad de desarrollar nuestras lenguas en igualdad de oportunidades.

  2. El ejercicio de nuestra Educación Autónoma.

  3. La restitución de nuestros territorios.

- El Irrestricto e inmediato cumplimiento de la Constitución Nacional en su Art. 75, Incs. 17 y 22, del Convenio 169 de la O.I.T. –ratificado por Ley 24.071- , de la Ley 23.302 de política indígena y apoyo a las comunidades y demás normativas nacionales vigentes .

- Que el Estado asuma que su política monocultural es la responsable directa del debilitamiento de nuestros idiomas y que debe sostener económica y jurídicamente los programas que los pueblos originarios llevamos adelante en el proceso de reafirmación de nuestra identidad.

- Que el educador originario avalado por su propio pueblo sea reconocido por los ministerios correspondientes y por los Estatutos Docentes.

- Que el Gobierno Nacional garantice presupuestariamente la conformación del equipo que lidere la E.I.B (Educación Intercultural Bilingüe) conformado por educadores originarios y avalados por sus propios pueblos

 


Nosotros continuaremos en el camino de reafirmar nuestra identidad a partir de las lenguas originarias y propiciando el acercamiento a nuestras culturas de los docentes no indígenas.

Nuestras Lenguas Originarias están vivas, por lo tanto están vivos nuestros ancestros, nuestra cosmovisión e identidad.

Nuestras Lenguas milenarias tienen su raíz en este continente.


Rosario, 19 de noviembre de 2004.

partit nacional del poble maputxe

Gustavo Quilaqueo és el president de Wallmapuwen, el primer partit nacional del poble maputxe, que actualment està intentant aconseguir la seva legalització a Xile. Quilaqueo ha completat una gira per diferents nacions europees, amb l’objectiu de conèixer les lluites nacionals de pobles com el gal·lès, l’irlandès, el basc, el gallec o el català i també d’establir lligams amb formacions polítiques europees. Entre d’altres, el líder de Wallmapuwen ha establert contactes amb el Plaid Cymru, amb Aralar, la Unió Democràtica Bretona, el Sinn Féin i, a Catalunya, amb Esquerra Republicana.

És poc habitual que un poble autòcton d’Amèrica organitzi un partit polític amb la reivindicació d’autonomia territorial i política al seu eix i que faci servir el terme «nació» per autodefinir-se. Per què ho fan, els maputxes?

D’una banda, té a veure amb la història. Vam ser un poble independent fins al final del segle XIX. El record roman viu en part de la gent. De l’altra, potser es relaciona amb la llarga història dels maputxes, sempre relacionats amb potències veïnes com els inques i els espanyols, amb els quals el nostre poble signava tractats, tenia relacions diplomàtiques i polítiques de tu a tu, com estats diferents. Encara podem esmentar un tercer element, i és que molt aviat els líders i les organitzacions maputxes van participar en processos polítics a Xile, potser perquè van creure que era la via per sobreviure. Aquesta consciència històrica de ser maputxes ens fa diferents d’altres pobles.

-El procés per inscriure el seu partit, Wallmapuwen, va començar el passat novembre, i malgrat això, la formació encara no ha estat legalitzada. Per què?

Perquè hem hagut de supeditar els plantejaments a la base jurídica xilena. Ha hagut problemes amb conceptes ideològics, programàtics i simbòlics. Ens han posat objeccions al concepte de «país maputxe» (Wallmapu) i també a l’autodeterminació. Hem hagut de justificar l’ús del mapudungun. També ens van objectar l’ús de la bandera nacional maputxe. Després de modificar tot això, hem de seguir tot un procés que comença per la inscripció, la publicació al diari oficial i la recollida de 5.000 signatures, que encara no hem començat i que cal fer davant notari.

-Així que, davant d’aquesta lentitud, vostès han decidit presentar-se a les eleccions municipals del proper novembre, però com a candidats independents.

És clar. Després d’agost farem la inscripció definitiva del partit i, si no hi ha error, es publicarà al diari oficial i llavors tindrem set mesos i tres dies per aconseguir les 7.000 signatures. I, lògicament, volem aprofitar la convocatòria electoral per recollir-les.

-Hi ha una cosa que no veig clara: com pensen aconseguir els seus objectius polítics (reconeixement com a poble, impuls al mapudungun, l’autonomia política...) si els ho han tombat tot abans de legalitzar-los com a partit?

Hi ha dues condicions. Una, generar un ambient que permeti que es donin aquestes transformacions, és a dir, que el conjunt de la societat xilena assumeixi la descentralització i l’aprofundiment de la democràcia. Cosa que també podem mirar d’aconseguir amb altres forces. No serà fàcil, però no hi ha possibilitat d’avançar sense això. I aquest canvi va de la mà d’un mínim d’organització social i política, i tard o d’hora de mobilització, que faci sentir al poder que hi ha un actor polític emergent. Que faci reaccionar l’Estat. El partit és un instrument per fomentar aquest procés, i si aconseguim guanyar alguns espais electorals, ens pot facilitar el procés. Per exemple, guanyant una alcaldia.

-Això, a les municipals d’enguany. L’any 2009 hi ha més comicis.

Tenim eleccions parlamentàries i presidencials. Què passaria si un vot conscient de 50.000 persones pogués decidir una elecció a la presidència de Xile? Les coses estan molt igualades, podria ser...

-Des que vostès han dit que pretenien organitzar un partit polític s’ha detectat un cert nerviosisme als sectors conservadors de Xile: senadors dient que la integritat territorial podria estar en perill, el diari El Mercurio publicant que vostès tenen lligams amb Batasuna... Li sembla que hi ha un certa nerviosisme?

Jo crec que sí. Es difícil palpar-ho objectivament perquè el procés no ha avançat prou, però crec que sí, que aquests són els mecanismes del sector conservador, lligat a la dreta política i econòmica, per a la qual tot allò que faci olor a posar en dubte la idea d’una sola nació -xilena o argentina- li provoca la necessitat de reaccionar. Si això ha causat un cert temor, compte!, coordinem els esforços perquè significaran un impacte més gran. Es tracta que passin a considerar que això no és un petit ensurt, sinó que hi ha un tema de fons que estan obligats a discutir perquè davant tenen un interlocutor polític. La criminalització i la manipulació de l’Estat tampoc són noves. Però crec que ens dóna més dividends que costos, perquè ens ha posicionat davant d’una audiència nacional i internacional. Ha reflectit una mica el que succeirà quan donem el pas de la legalització.

-Vostè ha vingut a Europa i s’ha entrevistat amb líders de partits polítics de nacions com Gal·les, Irlanda, el País Basc, Irlanda, Catalunya... Ha pres contacte amb realitats que van a ritmes diferents. Quina impressió li han causat?

Que són lluites de llarga duració en què els pobles no han renunciat als seus drets legítims i conculcats. Això implica que nosaltres no anem pel mal camí. Quins elements compartim? L’estratègia del diàleg polític, els drets humans, la via democràtica, la consciència nacionalitària... Hem vingut a conèixer aquesta diversitat de realitats no per copiar receptes, perquè el model haurà de fer-se a Xile i a la manera maputxe. Però serveix per constatar que aquests processos estan succeint a d’altres llocs, i que els maputxes no estem pas allunyats de la realitat. A més, ens permet veure que cal compartir lluites en un món globalitzat, perquè una de les poques vies que tenim és la relació entre els pobles.

-A la majoria d’aquests processos que vostè esmenta a Europa, la reivindicació lingüística ha jugat un paper central. És el cas dels maputxes i del mapudungun?

Les dades dures són preocupants. Es diu que només el 22% dels maputxes parlen el mapudungun.

-Perquè només el parlen maputxes, és clar.

Hi ha un capellà que el va aprendre, però és excepcional. El mapudungun es parla a la família i al camp, sobretot la gent més gran de 40 anys. Es donen totes les condicions perquè la pèrdua de la llengua s’aprofundeixi. Però ens hem adonat que altres pobles s’han hagut d’enfrontar a una situació similar o pitjor, i han buscat estratègies per superar-la. Els primers a tornar a donar valor socialment i políticament a la llengua som nosaltres, encara que només siguem una part de la societat maputxe. El repte és com fer que es detingui aquesta davallada i que, per exemple, sigui la meitat del poble maputxe qui parli de nou el mapudungun.

-Doncs digui’m com.

Aquests dies, a Gal·les, ens deien que tota una generació va perdre la llengua gal·lesa. No s’havien plantejat de recuperar-lo. I, en canvi, ara porten els seus fills a que l’aprenguin. Quan la nostra pròpia gent ens diu: «Per què hem de recuperar el mapudungun, si no ens serveix, si el que val avui és aprendre anglès?». La resposta és: i als gal·lesos, de què els serveix el gal·lès? Això ho dic perquè podem exigir als responsables polítics avançar en això. Si aconseguim conquerir espais polítics, ho podem posar en pràctica. Imagini un municipi amb un alcalde amb un discurs d’aquestes característiques: allà, el mapudungun pot ser valorat i utilitzat. Nosaltres mateixos fem l’esforç que els documents que publiquem siguin bilingües. Però cal que quedi clar que un procés així implica una decisió política, una capacitat tècnica i una institucionalitat capaç de dur-la endavant. Encara som lluny, i és un dels reptes polítics que tindrà Wallmapuwen.

-El seu partit insisteix molt en la qüestió de la terra, de la vinculació dels maputxes amb el territori on viuen -almenys, molt més que altres pobles que no hi donen tanta importància. Per què?

Som un poble amb 10.000 anys d’història i tenim la nostra pròpia concepció del món. No en va, ens anomenem maputxes, on mapu vol dir «terra» i che, «gent». I és important, perquè d’aquesta concepció nostra sorgeixen valors: nosaltres en destaquem quatre: el kimun (una societat ha de tenir saviesa per actuar), el norche (la rectitud i la honorabilitat), el newen (la força, el valor) i el küme (estar bé, perquè un poble ha d’estar bé des de l’ànima, però també des de fora, disposar dels elements materials perquè la teva bondat s’expressi). Pels maputxes, tots som persones des del moment que naixem, i a més, ho fem amb una d’aquestes quatre qualitats. I anem incorporant els altres elements a mesura que aprenem i creixem. Els elements d’aquesta concepció poden servir com a principis polítics i ètics. Poden orientar-nos per triar els nostres polítics!

Nouvel incident à Tricastin

" Sur les 127 évacués, 45 ont été conduits à l'infirmerie. Deux personnes portaient des "traces extrêmement faibles" de radioactivité qui ne sont "pas significatives". "On est en deça des seuils", selon Jean Girardi, un ingénieur de la centrale joint par LCI.

Selon EDF, cet incident n'a pas d'incidence sur la santé des personnel concernés. Des investigations se poursuivaient pour déterminer les causes de ce dégagement. L'incident s'est produit vers 9h30 dans le bâtiment d'enceinte du réacteur No4 alors que celui-ci est à l'arrêt pour des opération de maintenance.

Ce nouvel incident à la centrale du Tricastin intervient alors que cent employés de cette même centrale avaient été "légèrement contaminés" le 23 juillet par des radioéléments qui se sont échappés d'un tuyau dans le bâtiment d'enceinte du même réacteur No4. Le 7 juillet dernier, 74 kilos d'uranium s'étaient échappés d'une cuve de rétention de l'usine Socatri, filiale d'Areva, mitoyenne de la centrale EDF. "

http://www.eitb24.com/noticia/fr/B24_106438

\"Robin Hood\"

"

Anarquistas reivindicaron Martes, 1 de julio, la responsabilidad por el asalto a un supermercado en el barrio de Nea Smyrni, Atenas. El ataque partió de un grupo de aproximadamente 20 personas, todas encapuchadas y con cascos, que entraron rápidamente en el supermercado, cargando kilos de alimentos y gritando palabras de protesta.

Las mercancias robadas fueron distribuídas en la plaza pública, entre imigrantes, desempleados y personas pobres. Este es el cuarto delito de este tipo durante los últimos 30 días en la capital griega.

La policía fue notificada un tiempo después del incidente por el gerente de la tienda, pero ninguna persona fue deteneida.

Tras el ataque repentino, un grupo anarquista anuncio por internet la autoria de la acción, que estaban promoviendo "la distribución libre de mercancia".

Quand les journalistes divaguent

" Le nazisme est réhabilité dans les pays baltes (Estonie, Lithuanie, Lettonie). Il l’est aussi en Ukraine, dont une partie est devenue le fief des fidèles de la division SS Galizien (Galicia), de sinistre mémoire. Après l’attribution de pensions de guerre aux anciens SS, on manifeste en l’honneur de leurs chefs.
Nouveau : Et ça continue, Sur fond de manifestation pro-nazie, Iouchtchenko réhabilite les criminels antisémites ukrainiens
Cent mille nazis on manifesté à Kiev (Ukraine) pour la réhabilitation de Roman (...)"
http://ukraines.fr/spip.php?article25

Alors là !!!! C'est n'importe quoi !! Ce bon monsieur auteur de cet article n'a jamais du poser un traitre pied en Lituanie !!!! Complètement faux !!!
Quand le pays est parsemé de plaques en l'honneur des victimes du génocide, quand les camps de concentration sont transformés en musée pour ne pas oublier la Shoah, quand on sait combien les lituaniens ont souffert du nazisme, quand on sait que la Lituanie vient justement de sortir un loi interdisant les signes nazis, on ne peut tout simplement écrire une telle chose !!!

Si il y a quelques âmes égarées, dont l'âge tourne autour de 18 ans, qui ont choisi comme livre de chevet Mein Kampf et qui s'affiche avec des croix de Svastika en pendentif, si on peut acheter sur les marchés des journaux, datant de la triste époque, à la gloire du Führer, on ne peut dans AUCUN cas dire que le gouvernement lituanien a sa responsabilité dans tout cela .... Certe il pourrait mettre plus d'énergie pour lutter contre le nazisme ...mais franchement, je pense qu'il a autre chose à faire ... c'est un pays en pleine reconstruction, détruit en partie par le nazisme et le stalinisme, dans une situation politique pas évidente vis à vis de la grande soeur slave ...

En comparant la Lituanie avec les autres pays de l'ex URSS, je peux dire que la Lituanie est de loin le pays où il y a le moins de racisme !

11 arguments contre les langues \"régionales\"

Onze arguments contre les langues régionales : entre caricature et mensonges
[26/06/2008]

Le débat sur les « langues dites régionales », à savoir les langues minorisées en Alsace, Bretagne, Catalogne nord, Corse, Flandre, Pays basque ou Occitanie … est un film sans fin. On imaginait un épilogue du type « ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants… polyglottes. » Mais après un maigre espoir insufflé par les députés qui souhaitaient que les langues régionales fassent partie du patrimoine de la nation, ce que certains appellent la « géronto-génération » siégeant au Sénat en a décidé autrement. Pour prendre une décision pareille, ils ont certainement évalué le pour et le contre. Le pour est simple : « Toutes les langues naissent et demeurent libres et égales en droit. » C'est vrai, existe-t-il des langues supérieures et des langues inférieures, des langues élues et des langues vouées à disparaître, des langues transcrivant parfaitement les principes d'universalité et des langues communautaristes ? Toute personne sensée répondra rapidement à cette question.

Partant du principe que toutes langues sont égales, comment expliquer qu'il existe encore des opposants aux « langues régionales » ?

Pourtant, les pires clichés circulent dans la presse. Peut-être agacé par le récent sondage de Ouest-France, estimant que 68 % des sondés sont favorables aux « langues régionales », une presse très conservatrice, le Figaro, a emboîté le pas, laissant ses colonnes à l'expression des clichés les plus caricaturaux qu'on puisse trouver. Ces interventions, fortement imprégnées de ce qu'on appelle l'anti-communautarisme, ne sont autres que l'expression la plus simpliste d'un nationalisme d'un autre âge. Celui qu'on hait souvent pour son intolérance et sa bêtise, et qui parfois a eu des effets désastreux. L'analyse de différents articles parus dans la presse nationale (Figaro donc, mais aussi l'Express ou le Monde) ces dernières semaines de juin permet de prendre conscience des maigres arguments développés par ces éditorialistes attitrés ou d'un jour.

- Premier argument : les langues régionales ne sont pas des langues mais de vulgaires patois
Lorsqu'on lit Paul-Marie Coûteaux, député européen, proche des milieux souverainistes et villiéristes, on s'aperçoit immédiatement du dédain qu'il exprime envers les langues autres que le français. Relatant ses vacances en Occitanie, il nous dit avoir « assisté un soir d'été à une représentation théâtrale jouée par une compagnie d'amateurs du canton entièrement en patois » (Le Figaro, 24/06/2008). L'occitan est en effet immédiatement qualifié de patois. Pourquoi parlerait-il de langues parce qu'il estime apparemment qu'il ne s'agit que de sous-langues, le terme patois étant utilisé de manière évidemment volontaire et péjorative. Il s'agit souvent d'une façon dévalorisante d'écarter tout débat sur la place des langues régionales dans nos sociétés.

- Deuxième argument : il y a 73 langues minoritaires en France et elles sont trop nombreuses pour toutes les protéger
Le même auteur voit « un autre problème : les minorités linguistiques sont si nombreuses en France, 73 selon le rapport de l'ancien délégué à la Langue française, M. Cerquiligni, que leur protection serait infinie » (Paul-Marie Coûteaux, Le Figaro 24/06/2008). En effet, les opposants aux langues régionales avancent le fait qu'il y aurait 73 langues minoritaires en France, selon le rapport officiel et très contestable de Bernard Cerquiglini. Il s'agit en effet d'une longue liste de langues et de leurs variantes, comme si, pour le français, on comptait les variantes du Québec, et celles parlées en Afrique ou ailleurs. Il s'agit pourtant de la même langue prononcée parfois de manière différente. Un autre rapport, rédigé par Bernard Poignant pour le Premier ministre (Lionel Jospin à l'époque) était plus pragmatique et recensait pour sa part 8 langues métropolitaines : l'alsacien-mosellan (forme écrite allemand), le basque, le breton, le catalan, le corse, l'occitan, le flamand (forme écrite néerlandais) et l'arpitan (appelé franco-provençal), ainsi que les créoles et les langues des DOM-TOM, dont le tahitien et le kanak sont les plus emblématiques et le cas particulier des langues d'oïl. Et qu'importe en définitive, toutes les langues se valent, qu'il y en ait 300 ou 2 !

- Troisième argument : les langues régionales mettent en péril l'unité nationale
Les langues régionales sont vues comme des ennemies à la nation. Le 18 juin dernier l'Académie français sortant de son rôle (la promotion du français) estimait que l'inscription des langues régionales dans la constitution était une atteinte à l'unité nationale française. En effet, les opposants aux langues régionales développent souvent des théories des plus saugrenues sur les objectifs des défenseurs des langues autres que le français. Pour les opposants aux langues régionales, sans caricaturer outre mesure leurs arguments, les locuteurs de langues régionales sont téléguidés par les ethnicistes allemands, eux-mêmes très influencés par les Américains impérialistes n'ayant qu'un seul objectif : détruire la France. Pour preuve Alain-Gérard Slama , éditorialiste au Figaro estime que la reconnaissance des langues régionales dans la Constitution « serait faire droit à des revendications extrémistes et une poussée de replis identitaires » (Le Figaro 21/06/2008). Arrêtons-là la plaisanterie. Il existe en effet des liens au niveau européen entre les communautés de langues minoritaires. Des échanges de pratiques existent, en termes linguistique (terminologie, lexicographie, mise en place d'observatoires…), et parfois politique. De là, à imaginer que l'Allemagne, rance de son passé peu glorieux, est un modèle pour les communautés minoritaires de France, il y a des limites que la décence ne peut pas accepter.

- Quatrième argument : l'encouragement de la francophonie est incompatible avec la défense des langues régionales
Cette théorie développée dans un article de François Taillandier, écrivain, est pour ainsi dire bizarre. Il prône l'encouragement de la francophonie, en affirmant qu'une « France qui voudrait se relier au monde commencerait par renforcer les liens de la francophonie » (Le Figaro, 24/06/2008). N'est-ce pas déjà le cas ? La promotion de la francophonie est doté de moyens que les langues régionales aimeraient bien se voir attribuer. Même s'il est vrai que les défenseurs des langues régionales, étant souvent francophones, ne s'y opposent pas ? F. Taillandier doit imaginer que reconnaissance des langues régionales serait un frein à la francophonie. Le fait que les francophones défendent leur langue est légitime. En effet, la langue française vaut tout autant que l'anglais, le swahili ou le basque. Elle n'est ni supérieure, ni inférieure. Mais en quoi les langues régionales peuvent-elles nuire à l'épanouissement du français ? Prône-t-il en filigrane l'impérialisme francophone, devant entraîner l'éradication de la pluralité linguistique ?

- Cinquième argument : les langues régionales ne permettent pas de véhiculer la modernité
Cet argument consiste à mettre sur des plans différents le français et les langues régionales. Le français est la langue de la modernité, tandis que les langues régionales sont des langues du passé. F. Taillandier parle des « langues que la modernité [et pas seulement en France] voue à mourir », thèse également développée par Alain-Gérard Slama qui estime que les langues régionales « tendent à décliner, moins par la volonté de l'État que sous le choc de la modernité ». Le premier insiste en estimant que « le comportement de nos élus en cette affaire a donné une pénible impression d'irresponsabilité ». Il enfonce le clou en indiquant que les promoteurs des langues régionales souhaitent accomplir « les rêves pastoraux du maréchal [Pétain] ». Ces propos ne sont pas tenus dans une gazette anonyme d'illuminés mais un journal d'audience nationale, se disant sérieux, à savoir le Figaro. Pas besoin de lire entre les lignes pour comprendre qu'ils souhaitent véhiculer un message des plus grotestes, à savoir que les langues régionales condamnées à mourir ne peuvent pas transmettre la modernité et sont la réminiscence d'idées pétainistes, chose défendue par nos élus qui se laisseraient embarquer dans l'affaire. On croit halluciner !

- Sixième argument : les langues régionales mettent en péril l'apprentissage du latin et du grec ancien
F. Taillandier pose la question suivante : « Donnera-t-on demain au basque, au catalan, au breton ces heures d'enseignement, ces postes que l'on s'obstine à retirer au latin et au grec, deux langues anciennes qui constituent le socle historique et culturel de la maison Europe ? ». Sait-il que l'apprentissage d'une langue régionale stimule l'apprentissage des langues en général ? Est-il un monolingue frustré pour imaginer cela ? Sait-il que les lycéens Diwan obtiennent souvent des résultats au baccalauréat que de nombreuses écoles leurs envieraient certainement.

- Septième argument : il vaut mieux apprendre l'anglais qu'une langue régionale
On nous le répète sans cesse. « Tout jeune Français devrait apprendre une des langues de l'Union, ainsi qu'une des grandes langues véhiculaires [l'espagnol, l'anglais]. » Mais cela n'est pas opposé à l'apprentissage d'une langue régionale. L'apprentissage d'une langue régionale, entretenant des liens avec le territoire, de manière précoce vaut largement la pédagogie désastreuse d'apprentissage de langues étrangères à un âge avancé. Les différentes études menées sur ce sujet, dont celles de Gilbert Dalgalian, spécialiste de l'apprentissage précoce des langue, le prouve largement. Nous savons ainsi qu'un enfant apprenant le breton, le basque, le catalan dans leur région auront plus de faciliter à apprendre une langue d'un autre pays.

- Huitième argument : le français doit être la langue exclusive en France
C'est ce qu'on comprend à la lecture d'Alain-Gérard Slama qui se fait plus direct quand il estime que « l'affaire ne souffre aucune discussion ». Donc ni débat, ni confrontation. Monsieur a raison et c'est tout. Soit, mais comment justifier cela ? C'est simple : pour lui l'Académie française a dit « depuis plus de cinq siècles, la langue française a forgé la France ». Faux, archi-faux, mensonge historique éhonté. Ces cinq derniers siècles, les langues régionales ont été parlées en France et sur des territoires qui, à cette époque, n'étaient pas français. L'exclusivité du français sur le territoire n'a jamais été le cas.

- Neuvième argument : les langues régionales sont en bonne santé, pourquoi les défendre alors ?
« La demande d'enseignement en breton est forte. Donc pourquoi en faire plus ? » lancent certains détracteurs. Il s'agit évidemment d'un mensonge. Les langues régionales agonisent, sont étouffées par une administration française zélée ne leur laissant aucune place. Les blocages pour l'ouverture de classes sont permanents. Certes, la demande est forte, mais l'offre n'est pas promue.

- Dixième argument : l'Europe veut imposer à la France sa vision de la pluralité
Le plus nationaliste des « écrivains » français s'inquiète a priori que la France puisse se démocratiser. En effet quand il écrit que « faire entrer [les langues régionales] dans la Constitution peut être une porte ouverte vers la ratification de la Charte européenne sur les langues régionales », il a raison. Et nous pourrions lui répondre que c'est un bien. En effet, pourquoi les différents États européens ayant adhéré à l'UE ont-ils été obligés de signer et ratifier ce texte (souvent sommés par la France de le faire), et que la France pourrait s'en dédouaner ? La France doit respecter les mêmes critères démocratiques que ses voisins ! La protection légale des langues régionales et minoritaires est un droit améliorant le standard démocratique permettant d'atteindre un niveau élevé de cohésion d'une société. Il ne s'agit en rien d'un élément de division, mais plus de cohésion euopéenne. L'Europe ne pourra se construire que dans le respect des autres, de leurs différences et des langues pratiquées par les citoyens qu'elles soient nationales ou régionales.

- Onzième argument : la France est une exception culturelle
Si on suit ce raisonnement, cela veut peut-être dire que la France ne peut pas suivre la vague de démocratisation déferlant sur le reste du monde, car ses coutumes et ses dogmes l'en empêchent. En effet, si l'exception culturelle prônée par les détracteurs des langues régionales empêche toutes avancées en matière de reconnaissance de la diversité culturelle, peut-on estimer que la France est un modèle universaliste ? Après en avoir fait l'expérience, lorsqu'il arrive de discuter avec un Allemand, un Italien ou un Chinois de cette exception française, ils rient, bien évidemment. Ils répondent tout simplement qu'ils sont aussi une exception car, qu'il s'agisse des peuples majoritaires ou minoritaires, chacun a ses particularismes culturels. La France n'est donc pas une exception. Elle crée son exception. Les plus beaux discours peuvent être tenus quant à la survie des peuples premiers (le musée du quai Branly à Paris en est la preuve formelle), mais s'ils ne s'appliquent qu'à l'extérieur, n'est-ce pas des incantations sans fondement ? Le conseil constitutionnel estimant que le concept de minorité n'existant pas sur le « sol français », la défense des langues minoritaires n'est par conséquent pas possible. C'est le cas surtout depuis 1992, lorsque pour s'opposer à l'anglicisation de la société, les parlementaires ont ajouté à la constitution l'article 2 stipulant que "le français est la langue de la République", principe s'étant retourné immédiatement contre les langues régionales. Les parlementaires avaient pourtant fait la promesse que ce ne serait pas le cas.


L'attitude qu'on peut qualifier de sectaire, pour rester gentil, des défenseurs exclusifs du français est honteuse. Leurs arguments sont caricaturaux, faux et méprisants. Il rappelle le plaidoyer de Marine Le Pen contre les panneaux bilingues en Bretagne, estimant que le rôle de la France est d'assimiler les populations au détriment de leurs origines et de leurs langues. En les lisant, on a l'impression que la langue française est supérieure aux autres langues. Le français n'est pas la seule langue parlée en Bretagne, au Pays basque, en Catalogne nord, en Alsace ou en Corse... Des locuteurs de langues minorisées veulent les parler, qu'elles soient enseignées et officialisées. Comment, au moment où l'ONU a décrété l'année 2008 Année mondiale des langues, de tels comportements peuvent-ils encore exister ? Espérons, comme le montrent les récents sondages, que les citoyens européens soient plus ouverts d'esprit que ces derniers spécimens d'une autre époque. Ces raisonnements écœurants ne peuvent qu'amener les Alsaciens, Basques, Bretons, Catalans, Corses, Flamands ou Occitans a ne plus croire dans ce modèle fait de mensonges, de mauvaise fois et de mépris.

(Eurominority : http://www.eurominority.eu/version/fra/reports-detail.asp?id_actualite=1331 )

Vientos del Pueblo, Victor Jara